Kumpulan Peribahasa "Kotowaza" Jepang Populer


Kumpulan Peribahasa Jepang Kotowaza sehari-hari
Setelah membahas mengenai kotowaza pada postingan sebelumnya, klik disini untuk mengenal kotowaza. Sekarang kita dapat mengetahui lebih jauh contoh-contoh peribahasa "kotowaza" Jepang populer lainnya.

Kotowaza yang umum digunakan, seperti misalnya yang Jlun Buddy tuliskan berikut ini :



A.    Dari Fathy Lingga Ananda :

1.      Chiri mo tsumoreba yama to naru = Sedikit demi sedikit, lama-lama jadi bukit.

2.      Asa meshi mae = mudah sekali.

3.      Ken'en no naka = musuh bebuyutan.

4.      Kobo ni mo fude no ayamari =  tak ada gading yang tidak retak.

5.      Uma no mimi ni nenbutsu = masuk kuping kiri, keluar kuping kanan.


B.     Dari Zie ちゃん :

1.         Toki wa kane nari = waktu adalah uang.

2.         Ningen wa shinumono desu = manusia pasti mati.

3.         Koi wa momoku = cinta itu buta.

4.         Okane wa subete dewa nai = uang bukanlah segalanya.

5.         Yuu wa yasuku,okonau wa katashi = mengatakan mudah, melaksanakannya sulit.

 
C.     Dari Ois Singgih :

Nasake wa hito no tame narazu = berbuat baik itu bukan hanya buat orang lain, tapi bisa juga kembali ke diri kita.

 
D.    Dari Minami Kaze:

Ku wa Raku no Tane = Kesulitan adalah benih Kesenangan.


E.     Dari Raphael Hikaru:

1.      Masaka no toki no tomo koso honto no tomo = Sahabat yang sesungguhnya ialah sahabat waktu dalam kesusahan

2.      Ayamachi o aratameru ni habakaru nakare = Untuk memperbaiki kesalahan tidak harus takut.

3.      Ishi no aru tokoro ni, hōhō ga aru =  Dimana ada kemauan, disitu ada jalan.

4.      Tokoro kawareba shira kawaru = Adat negeri selalu berlain-lainan.

5.      Izen no koto wa mizu ni nagashimashō  = Yang lalu biarlah berlalu.

6.      Momo kuri san-nen kaki hachi-nen = Semua ada waktunya.

7.      Kanashimi areba yorokobi ari = Di mana ada kegembiraan, di situ juga ada kesedihan.



Kumpulan KOTOWAZA lainnya, diantara yang sering kita dengar adalah sebagai berikut :

1.      弘法にも筆の誤り Koubou ni mo fude no ayamari.  -Setiap orang bisa melakukan kesalahan.

2.      亀の甲より年の功 Kame no kou yori toshi no kou.  -Pengalaman adalah guru yang paling baik.

3.      雄弁は銀、沈黙は金 Yuuben wa gin, chinmoku wa kin.  -Diam itu emas.

4.      有るは無いに勝る Aru wa nai ni masaru.  -Lebih baik melakukan sesuatu daripada tidak sama sekali.

5.      逢うは別れの始め Au wa wakare no hajime.  -Pertemuan adalah awal dari perpisahan.

6.      若い時は二度来ない Wakai toki wa ni do konai.  -Masa muda tak datang dua kali.

7.      盛年重ねて来たらず Sei nen kasanete kitarazu.  -Waktu yang telah berlalu tak bisa diputar ulang.

8.      失敗は成功の基 Shippai wa seikou no moto.   -Kegagalan awal dari keberhasilan.

9.      良薬は口に苦し。Ryōyaku wa kuchi ni nigashi.  -Obat mujarab pahit di mulut. (bisa berarti nasihat yang baik kadang terasa menyakitkan).

10    泣き面にはち。 Nakitsura ni hachi.  -Sudah jatuh tertimpa tangga. [nakitsura = wajah menangis. hachi = tawon]

11.    言わぬが花。 Iwanu ga hana.  -Tidak bicara itu bunga. (maksudnya sama kyk diam adalah emas).

12.    きれいな花にはとげがある。Kirei na hana ni wa toge ga aru.  -Bunga yang cantik ada durinya.

13    光陰矢のごとし。Kōin ya no gotoshi.  -Waktu berlalu bagaikan anak panah lepas dari busurnya.

14    失敗は成功の元。 Shippai wa seikō no moto.  -Kegagalan adalah pangkal keberhasilan.
   
15    悪事千里を走る。 Akuji senri o hashiru.  -Perbuatan baik tidak ada yang tahu, perbuatan jahat banyak yang tahu.

16    話しの長いものは働きが少ない。 Hanashi no nagai mono wa hataraki ga sukunai.  -Banyak bicara sedikit bekerja.

17    善は急げ。 Zen wa isoge.  -Lakukan segera apa yang dianggap baik.

18    地獄のさたも金次第。 Jigoku no sata mo kane shidai.  -Segala sesuatu ditentukan uang.

19    百聞一見しかず。 Hyakubun ikken shikazu.  -Lebih baik melihatnya sekali ketimbang mendengar banyak kali.

20    人のうわさも七十五日。 Hito no uwasa mo nanajūgonichi.  -Gosip akan berlalu dengan sendirinya.

21    井の中のかわず。 / 大海を知らず。 I no naka no kawazu / Taikai o shirazu.  -Seperti katak dalam tempurung.

22    恩をあだで返す。 On o ada de kaesu.  -Kebaikan dibalas dengan kejahatan.

23    急がば回れ。 Isogaba maware.  -Biar lambat asal selamat.

24    ちりも積もれば山となる。 Chiri mo tsumoreba yama to naru.  -Sedikit-dikit lama-lama menjadi bukit.

25    失敗は成功の元。 Shippai wa seikō no moto.  -Kegagalan adalah pangkal keberhasilan.

26    七転び八起き。 Nana korobi ya oki.  -Jatuh 7 kali, bangkit 8 kali.

27    甘い物にありが着く。 Amai mono ni ari ga tsuku.  -Ada gula ada semut.

28    腹水盆に返らず。 Fukusui bon ni kaerazu.  -Air tumpah tidak kembali ke baki (air sudah menjadi bubur)

29    おくびにも出さない。 Okubi ni mo dasanai.  -Diam seribu bahasa. (Okubi = cegukan, dasanai = tidak mengeluarkan)

30    こぼれ幸い。 Koborezaiwai.  -Dapat durian runtuh.[kobore = kelimpahan;tumpahan. saiwai = keberuntungan]

31    後悔先に立たず。 Kōkai saki ni tatazu.  -Penyesalan tidak akan datang lebih dulu. (Penyesalan selalu terlambat)

32    身から出たさび。 Mi kara deta sabi.  -Karatan dari badan sendiri. (Menepuk air di dulang, terpercik muka sendiri)

33    あばたもえくぼ。 Abata mo ekubo.  -Muka bopeng pun lesung pipit. (Bagi orang yang dicintainya, jelek pun dianggap bagus)

34    猿も木から落ちる。 Saru mo ki kara ochiru.  -Monyet juga jatuh dari pohon. (sepandai2nya tupai melompat akhirnya jatuh juga)

35    笑う門には福来たる。 Warau mon ni wa fuku kitaru.  -Berkah datang dari pintu gerbang tertawa. (Selalu tersenyum akan mendatangkan berkah).

36    馬の耳に念仏。 Uma no mimi ni nenbutsu.  -Membaca kitab suci Budha ke kuping kuda. (Masuk kuping kiri keluar kuping kanan).

37    一石二鳥. Isseki nichō.  -Sekali lempar batu, mendapatkan dua ekor burung. (Sekali merengkuh dayung, dua tiga pulau terlampaui.)

38    蛙の子は蛙。 Kaeru no ko wa kaeru. -Anak kodok ya kodok. (Air cucuran atap jatuh ke pelimbahan juga. / Buah jatuh tidak jauh dari pohonnya).

39    無きには勝る。 Naki ni wa masaru.  -Lebih baik daripada tidak ada sama sekali. (Tiada rotan akar pun jadi.)

40    勤勉は成功の母。 Kimben wa seikō no haha. -Rajin pangkal pandai. (Rajin adalah ibu dari kesuksesan).

41    猫に小判。 Neko ni koban.  -Seperti memberi uang kepada kucing. (Mubazir. Memberi barang berharga kpd orang yg tidak bisa menghargainya).

42    苦楽をともにする。 Kuraku o tomo ni suru.  -Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul. (kuraku = susah atau tenang. tomo = bersama).

43    人は言わせておけ、犬はほえさせておけ。 Hito wa iwasete oke, inu wa hoesasete oke.  -Biarkanlah orang berbicara, biarkanlah anjing menggonggong. (Anjing menggonggong kafilah berlalu).

44    空き樽は音が高い。 Akidaru wa oto ga takai.  -Tong kosong nyaring bunyinya.  (Air beriak tanda tak dalam : orang yg banyak bicara biasanya kurang ilmunya).

45    見知らずの口たたき。 / 能無しの犬の高ぼえ。 Mishirazu no kuchitataki/ Nō nashi no inu no takaboe.  -Berbicara tinggi tanpa ada kemampuan. (Tong kosong nyaring bunyinya).

46    金持ちはばかもだんな。 Kanemochi wa baka mo danna.  -Ada uang abang disayang, tidak ada uang abang melayang. [danna = tuan besar;majikan;suami]

47    苦は楽の種。 / 苦あれば楽あり。 Ku wa raku no tane. / Ku areba raku ari.  -Penderitaan adalah bibit kesenangan. (Berakit-rakit ke hulu, berenang-renang ke tepian.)

48.      遅くとも、しないより増しである Osokutemo, shinai yori mashi de aru.  -Lebih baik terlambat, daripada tidak sama sekali.

49.     意思あるところに道あり(Ishi aru tokoro ni michi ari) atau 精神一到何事か成らざらん (Seishin ittou nani goto kanarazaran).  -Di mana ada kemauan, di situ ada jalan.


Peribahasa Jepang "KOTOWAZA" yang lainnya :

50. Aite no nai kenka wa dekinu,
Orang tak bisa bertengkar tanpa musuh.
51. Shippai wa seikou no moto,
Kegagalan adalah kesuksesan yang tertunda.
52. Baka mo ichi-gei,
Orang bodoh pun punya kelebihan/kebaikan.
53. Arashi no ato, sora ni niji ga kakarimashita,
Badai pasti berlalu.
54. Nou aru taka wa tsume o kakusu,
Burung elang yang pintar akan menyembunyikan kukunya.
Dengan kata lain,orang yang benar-benar pintar tidak akan mengumbar/pamer kepintarannya.
55. Buta ni shinju,
Memberi permata ke babi.
Memberikan sesuatu kepada orang yang ga bisa menghargainya.
56. Furuki o tazunete,atarashiki o shiru,
Belajar dari masa lalu,kita mempelajari yg baru.
57. Akujo no fuka-nasake,
Perempuan jelek biasanya lebih pnyayang.
58. Bijin ni toshi nashi,
Wanita cantik tidak berumur.
59. Giri giri made ganbatte,
Semangat sampat titik terakhir.
60. Jyakuniku Kyoushoku,
Yang kuat memakan yang lemah.
61. Binboo kowai-mono nashi,
Orang miskin tidak takut kehilangan.
62. Chisa wa madowazu, yuusha wa osorezu,
Orang bijak tidak kehilangan arah,orang berani tidak takut.
63. Furoo fushi no kusuri wa nai,
Tidak ada obat untuk ketua’an & kematian.
64. Heta no naga dangi,
Tong kosong nyaring bunyinya.
65. Yamai wa ki kara,
Penyakit itu datangnya dari pikiran.



Ada situs-situs bagus yang memuat tentang kotowaza. Kalian bisa intip ke beberapa situs-situs berikut ini :
dictionary.goo.ne.jp (Ini situs kamus Jepang online. Isinya kurang lebih sama dengan kamus The Great Japanese Dictionary yang tebalnya minta ampun itu.)
sanabo.com/kotowaza/ (Kalau yang ini isinya kamus kotowaza.)
kotowaza.org (Situs yang ini lebih teratur dan ada versi bahasa Inggris, jadi sangat membantu.)
kotowazoo.com (Situs ini Full color)
evergreen.com (Situs ini menjadi source kotowaza yang saya gunakan.)


Related Post


"SHARING IS CARING"

Show comments
Hide comments

1 komentar: